Перевод "entitled to" на русский
Произношение entitled to (энтайтелд ту) :
ɛntˈaɪtəld tuː
энтайтелд ту транскрипция – 30 результатов перевода
Just what do you think you're doing, Dave?
Dave I really think I'm entitled to an answer to that question.
I know everything hasn't been quite right with me but I can assure you now very confidently that it's going to be all right again.
Что, по-твоему, ты делаешь, Дейв?
Дейв думаю, я имею право получить ответ на этот вопрос.
Я знаю, у меня всё не слишком ладилось но сейчас я уверяю тебя я абсолютно уверен что всё снова придёт в норму.
Скопировать
Goodbye, Corie. Oh, no goodbye?
According to law, I'm entitled to...
What? Is it your mother?
- Ты даже не попрощаешься?
- Прощай.
Что с мамой?
Скопировать
Take it easy, lad.
Everybody's entitled to an opinion.
That's right.
Успокойся, парень.
Каждый имеет право на свое мнение.
Точно.
Скопировать
We're going.
But, we are entitled to a supervisor on this shift.
Ah, yes.
Мы идем.
Но, нам надо выбрать супервизора для этой смены.
Ах, да.
Скопировать
You are welcome.
Worker should get what he is entitled to.
Look at us.
- Пожалуйста.
Рабочий человек должен получить по заслугам. Посмотрите на нас.
Не за что собаке укусить нас.
Скопировать
I might even try and plant a fig tree.
A man's entitled to that, isn't he?
It isn't gratitude, captain.
Может, мне удастся посадить фиговое дерево.
Это же человеку по силам, верно?
Дело не в благодарности, капитан.
Скопировать
He's working to his limit - can't afford spare time!
We're all entitled to spare time!
Leisure is our right!
Он работает на износ – не может позволить себе свободное время!
У нас у всех есть право на свободное время!
Отпуск это наше право!
Скопировать
The regulations are quite specific.
You are entitled to direct examination of all witnesses immediately after the board has questioned them
That's very kind of you, Spock.
Устав довольно ясен.
Вы имеете право на вопросы свидетелям после того, как совет опросит их.
Это очень мило с вашей стороны, Спок.
Скопировать
Oh, I'm afraid we couldn't give out information of that sort.
Our clients are entitled to their privacy, you know.
And I do believe it's against the law.
Боюсь, мы не вправе давать информацию такого рода.
Наши клиенты вправе рассчитывать на покой и уединение.
К тому же, я полагаю, это незаконно.
Скопировать
No, monsieur.
Condemned prisoners are entitled to a last night of relaxation.
- Wine or cognac, Sara?
Нет, месье.
Осужденные пленники имеют право на последнюю ночь отдыха.
- Вино или коньяк, Сара?
Скопировать
Like Hoover Dam.
That duck is entitled to the protection of the US Government.
You have no proof that my client's duck lays gold eggs.
Как плотина Гувера.
Утка переходит под защиту правительства Соединённых Штатов.
У вас нет доказательств, что утка моего клиента несётся золотыми яйцами.
Скопировать
Motel!
Even a poor tailor is entitled to some happiness.
That's true.
Мотл.
Даже бедный портной имеет право на кусочек счастья!
И правда.
Скопировать
You are just a poor tailor!
That's true, but even a poor tailor is entitled to some happiness!
I promise you, Reb Tevye, your daughter will not starve.
Ты всего лишь бедный портной!
Это так, реб Тевье! Но даже бедный портной имеет право на кусочек счастья!
Обещаю Вам, реб Тевье, ваша дочь не будет ни в чём нуждаться.
Скопировать
Neither Mrs. Grunemann nor I are willing to just dismiss this case.
And therefore we feel entitled to investigate on our own.
You're entitled.
Ни миссис Грюнеман, ни я не хотим просто так закрывать это дело.
И поэтому мы имеем право начать собственное расследование.
Имеете право.
Скопировать
This sarcasm, if I may call it such does not become you, my little brothers.
As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on.
Now then, Dim.
Этот сарказм, если я правильно понял вашу интонацию... не идет вам, о дружина и братия.
Как ваш droog и предводитель, я имею право знать, что происходит.
Выкладывай, Тём.
Скопировать
That you be hard-set upon ambitious courses has not escaped me, and if you seek to use me towards such ends, though I love you like a brother, I swear, I will destroy you.
Every freeborn Englishman, be he the lowest of the lowest, is entitled to a voice in the governing of
But there is no vote for the poor, for the underprivileged, no vote for all those who took up arms to put down the very autocracy that this Parliament now imposes upon us.
У вас амбициозные планы. Если вы решили воспользоваться мной, ...несмотря на то, что я вас люблю как брата, ...я вас уничтожу.
Всякий англичанин рожден свободным, ...каким бы бедным он ни был.
У него есть право голоса в правительстве. ...Но лишенные наследства не имеют права голосовать, ...как и те, кто взял оружие, чтобы уничтожить автократию, которую нам опять навязывает парламент!
Скопировать
What do you mean, with you?
I'm entitled to a room, right?
You're entitled to a bed.
Как с вами?
Мне же положена комната.
Место вам положено.
Скопировать
[Sniffs] Do I smell jam? Ladies and gentlemen, the dieter.
I'm entitled to break my diet a little.
It's 10:30 a.m. [Knocking]
Клоун, клоун, клоун, клоун.
- Это не почта пресс-центра. - Нет, вот одно тебе, Тед.
Почему клоун Хохотун получает больше писем, чем я?
Скопировать
I think there're more serious reasons for my being here.
After the battle of the Kursk Bulge, the Russians are entitled to special respect from President of the
We were counting on our wisdom.
Мне кажется, что есть более серьёзные основания... для моего пребывания здесь.
После Курской битвы русские имеют право... на особое уважение президента Соединённых Штатов.
Мы рассчитывали на вашу мудрость.
Скопировать
You see, sometimes I like to switch places in mid-meal. [Laughs] You don't want to tell me.
You're entitled to your privacy.
I don't care who you're having for dinner.
Назовите хоть одну причину.
Мэри, там холод.
Все интригуют ради карьеры, готовые перегрызть друг другу горло.
Скопировать
I'll write a letter to the mayor.
You're entitled to think what you want.
- Maybe I do.
Я напишу мэру.
Ты получаешь право думать всё, что тебе хочется.
- И делать тоже.
Скопировать
Culture, for us, is a struggle.
Same as we're entitled to have food and a roof... we assert our right to culture.
And just as we fight for culture... we fight for the union or politics.
Культура для нас есть борьба.
Также как мы имеем право на пищу и кров... мы утверждаем наше право на культуру.
И также как мы боремся за культуру... мы боремся за союз и политику.
Скопировать
I know.
I guess you're entitled to the whole story.
Uh, we had Dr. Herman Davis lined up... you know, the controversial psychiatrist who wrote that great book,
Я знаю.
Я думаю, тебе можно раскрыть все обстоятельства.
У нас должен был выступить доктор Герман Дэвис... Ну, ты знаешь, тот скандальный психиатр, который написал великолепную книгу
Скопировать
You can't have her.
You're entitled to your own life, but not another's.
Life was given to me.
Вы не получите ее.
Вы имеете право на свою жизнь, но не на чужую.
Жизнь была мне дана.
Скопировать
They should have come here.
As members of the feeder's family they're entitled to it.
All right.
Им следовало прийти сюда.
Как члены семьи "кормильца", они имеют на это право.
Ну да ладно.
Скопировать
Quit bugging me!
I'm entitled to have some fun.
Not on my expense.
Хватит за мной шпионить!
В конце концов, я имею право немного повеселиться? !
Но не за мой счёт.
Скопировать
I'm entitled to a room, right?
You're entitled to a bed.
We can put a folding bed.
Мне же положена комната.
Место вам положено.
Поставим раскладушку.
Скопировать
Another one?
Chairman will agree, will he not, that all delegates are entitled to share the EUROSEC information.
Correct!
Еще один?
Г-н Президент согласится, я надеюсь, что все делегаты имеют право доступа к информацию ЕВРОСЕК-а.
Правильно!
Скопировать
We have no family life.
A girl is entitled to something better.
When we work, we do nothing useful.
У нас нет семейной жизни.
Девочка имеет право на лучшую жизнь.
Когда мы работаем, мы бесполезны.
Скопировать
The trouble with you is you got no appreciation.
Maybe I did get a little money from that man and you're entitled to that.
I'm entitled to my share for getting it for you.
У тебя совсем нет чувства признательности.
Может, я и взял деньги, которые причитались тебе.
Но мне они тоже причитались.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entitled to (энтайтелд ту)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entitled to для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтайтелд ту не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
